Search


(台湾でのイベントなので、繁体字のみの告知です。)

這趟回來主要...

  • Share this:


(台湾でのイベントなので、繁体字のみの告知です。)

這趟回來主要也是應新光三越信義新天地A11 6F在10月30日~11月16日所舉辦的「冠軍職人美食大進擊 第五回日本商品展」所邀請,今天參加開展記者會後稍微逛過會場,這次參展廠商真的相當多,不乏大家常見的老面孔,但也有些讓人驚艷之處,像美食區除月初也前來的京都拉麵老店「第一旭」,還有京都烏龍麵店或天婦羅蓋飯店,但我看到連大阪自由軒都來現場製作販售時真的有嚇了一跳,實在是不少日本職人前來坐鎮。

另外,同樣經常前來台灣參展的京都北山malebranche過去只販售茶之菓,這次卻在展場推出簡易CAFE,可在內享用四道甜點外,在CAFE飲食的朋友還能夠買生茶之菓,這比較難得,因為京都北山malebranche除北山本店及京都車站店外,沒有其他CAFE據點。

生茶之菓的知名度在台灣不如茶之菓,卻更是道抹茶味十足的甜點,還沒享用過的朋友,很推薦前往一嚐。

最後一提是10/31下午15:00至16:45之間,我會在現場擔任一日店長(叫賣),如您明日也會前往,請別吝於打聲招呼~

(15:00前,我會在同志大遊行會場,一起為愛加油)


Tags:

About author
台湾台北生まれ、台湾と韓国育ち、渡米二年。旅行が大好きだけど、飛行機恐怖症なので、いつも台湾から飛行時間一番短い国——日本へ。本州あっちこっち回ってきて、各地の風習文化を深く認識し、日本民俗学に興味を持ち始めた。日本神道と古代歴史を勉強し、色んな角度で日本人文心理を解析しようとしております。 今はライター、翻訳、通訳合わせて執筆活動をしております。台湾でのアニメ翻訳作品は藤子・F・不二雄《キテレツ大百科》、手塚治虫《三つ目がとおる》、《ジャングル大帝》などです。 ------------ 出生台北、長於台韓、旅美兩年,熱愛旅遊卻有飛機恐懼症,所以總前往飛航時間最短的異國——日本;當足跡遍布本州、深入當地風俗民情的同時,逐漸對日本民俗產生莫大的興趣,開始學習日本神道與古代歷史,試圖從不同角度剖析瞭解日本人文心理。 過去以撰稿、翻譯維生,在台翻譯動畫作品有《奇天烈大百科》(キテレツ大百科)、《三眼神童》(三つ目がとおる)及《森林大帝》(ジャングル大帝)等 my 3rd book: my 2nd book: http://goo.gl/v8Dtsd my 1st book: http://goo.gl/y3zMQU homepage: http://machadango.com/
旅居京都十餘年。京都府文化観光大使。京都市國際觀光大使。京都府宣傳顧問。作者。譯者。|京都在住十何年。京都府文化観光大使。京都国際観光大使。京都府広報アドバイザー。作者。訳者。
View all posts